Escudo de la República de Colombia Escudo de la República de Colombia
Edición 33

“Inteligencia Artificial y prospectiva del ejercicio profesional”


 
 

La Filología en los Tiempos de las IA




Mayra Alexandra Zapata Medina

Egresada del pregrado en Filología Inglesa


 

Según Borges, de los diversos instrumentos del hombre, el más asombroso es, sin duda, el libro como una extensión de la memoria y de la imaginación. Cuando un invento es perfecto no hay mayor mejora que hacerle. Tal es el caso de la rueda, la cuchara y los libros, ¿o no? En el marco del Segundo Encuentro Nacional de Traductores Editoriales realizado el 19 de abril, se trató la relación de las IA con el ejercicio profesional de quienes traducen, hacen terminología o interpretación.

Vemos en el ejercicio de creación (1) que es totalmente posible crear piezas audiovisuales y toda una plataforma para compartir y divulgar conocimiento. También se muestra cómo utilizando inteligencia artificial se puede crear desde cero un libro electrónico (2).

El uso de inteligencias artificiales amenaza directamente la disponibilidad de trabajo para todos los integrantes de esta sombrilla representada por la ACTTI (Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes) únicamente si estas personas deciden tomar el riesgo de no estar al día con los últimos avances en el quehacer profesional. El temor de las personas ante la posibilidad de que las IA dejen a los correctores de estilo y traductores sin trabajo proviene de varias fuentes, como la automatización y reemplazo laboral, ya que los sistemas de procesamiento del lenguaje natural han mejorado significativamente en los últimos años y han demostrado ser capaces de realizar tareas de traducción y corrección con una precisión y velocidad impresionantes. La utilización de la IA para realizar tareas de corrección y traducción puede resultar más económica para las empresas, ya que no requiere el pago de salarios y beneficios asociados a los trabajadores humanos. La adopción masiva de la IA en el campo de la corrección de estilo y la traducción podría tener un impacto significativo en la industria y la profesión en su conjunto. Los profesionales pueden preocuparse de que la disminución de la demanda de servicios de corrección y traducción tradicionales afecte sus oportunidades de empleo y su estabilidad laboral.

Es importante tener en cuenta que, si bien las IA pueden mejorar la eficiencia y la calidad en ciertos aspectos de la corrección de estilo y la traducción, todavía existen muchas tareas y desafíos que requieren la intervención humana. Además, las habilidades y el juicio humano son valiosos en muchas situaciones que implican comprensión cultural, contexto específico y sutilezas lingüísticas. Por lo tanto, es más probable que las IA complementen el trabajo de los correctores de estilo y traductores en lugar de reemplazarlos por completo.

Sería de esperarse que más de una profesión se sienta amenazada por el uso de inteligencias artificiales, especialmente aquellas que involucran habilidades que no tienen una aplicación que podamos mostrar de forma cuantitativa o que son mal valoradas en el mercado. No obstante, precisamente en el uso y dominio de estas inteligencias radica un nuevo mercado que se abre para quienes estamos bien sea cursando carreras o ejerciendo profesiones relacionadas.

La conversación sobre el riesgo que presentan las tecnologías de cualquier especie y el ejercicio profesional no es nueva. Se discutía en tiempos de Sócrates y Platón si la escritura iba a ser el fin del lenguaje. Cuando aparecieron los primeros dispositivos electrónicos para la lectura se discutió si ese sería el fin del libro. La aparición de la inteligencia artificial capaz de redactar textos y, muchas veces, modificarlos, abre la pregunta de si será el fin del ejercicio filológico, y hasta el momento la respuesta siempre ha sido la misma: la tecnología no es el fin, solo una puerta a un nuevo camino que se abre frente a nuestros ojos.

 

Referencias

PARTICIPE EN LA REVISTA SOY EGRESADO

Si es egresado de la Universidad Nacional de Colombia y desea participar en la revista, escríbanos a This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

CRÉDITOS



Dirección de Proyecto:
Elizabeth Moreno Domínguez
Coordinadora Programa de Egresados Sede Bogotá

Dirección Editorial:
Elizabeth Moreno Domínguez

Coordinadora PE Bogotá
Ayda Lizeth Rincón Cañon  
Profesional PE Bogotá

Comité Editorial:
Elizabeth Moreno Domínguez
Coordinadora PE Bogotá
Mariana Martínez Berdugo
Coordinadora PE Facultad de Ciencias
Sofía Torres López
Coordinadora PE Facultad de Ciencias Agrarias
María Fernanda Correa Mendivelso
Coordinadora PE Facultad de Artes
Ayda Lizeth Rincón Cañon
Profesional PE Bogotá

Diseño e Implementación:
Luis David Monroy
Estudiante de Diseño Gráfico
Daniel Uchamocha
Estudiante de Diseño Gráfico

Corrección de Estilo:
Sara Daniela Herrera Otálora
Estudiante de Literatura

Programa de Egresados - Sede Bogotá
Unidad Camilo Torres Bloque B8 Oficina 606
Calle. 44 No. 45-67
PBX 3165000 Ext. 10683 - 10667
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Las opiniones aquí expresadas, son personales y no representan una posición oficial de la Universidad Nacional de Colombia

 

 

Publicaciones

Developed in conjunction with Joomla extensions.

Redes Sociales

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Instragram
  • LinkedIn

Developed in conjunction with Joomla extensions.